1. Общие положения
1.1. Тематика. Периодическое издание «Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств» публикует статьи и материалы по следующим отраслям науки:
2.1.11. Теория и история архитектуры, реставрация и реконструкция историко-архитектурного наследия (технические науки).
5.7.3. Эстетика (философские науки).
5.10.3. Виды искусства (с указанием конкретного искусства) (искусствоведение).
5.10.2. Музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов (искусствоведение).
5.10.2. Музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов (технические науки).
Периодичность издания 4 номера в год.
1.2. Лицензия Creative Commons - Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Научный журнал «Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств» предоставляет непосредственный открытый доступ к своему контенту на бесплатной основе под лицензией Creative Commons - Attribution 4.0 International (CC BY 4.0).
Лицензия CC BY 4.0 («С указанием авторства») позволяет людям распространять, редактировать, поправлять и брать ваше произведение за основу для производных даже на коммерческой основе с указанием вашего авторства.
Ознакомиться с текстом лицензии CC BY 4.0 можно по https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru.
Концептуальная информация о лицензии Creative Commons размещена на сайте.
1.3. Содержание статьи. Статья должна представлять собой не публиковавшееся ранее оригинальное научное исследование, иметь ясную структуру, отражающую ход и результаты исследования, в частности, содержать обзор литературы по теме статьи и иметь четкие выводы.
2. Требования к предоставляемым материалам для публикации
2.1. Автор предоставляет для публикации в журнале следующие материалы в отдельных файлах:
а) текст статьи, не менее 15 000 печатных знаков с пробелами без учета справочного аппарата (см. п.2) в формате Word; б) файлы с иллюстрациями (см. п.7.1).
2.2. Обязательными элементами публикации являются:
а) шифр УДК, отражающий тематику статьи (см. сайты udcsummary.info или teacode.com); б) название статьи на рус. и англ. яз.; в) резюме статьи и ключевые слова на рус. и англ. яз.; г) сведения об авторе на рус. и англ. яз; д) текст статьи; е) пристатейный библиографический список; ж) references
2.3. Порядок размещения материалов в файле каждой статьи:
а) присвоенный шифр УДК; б) инициалы и фамилия автора, название статьи, резюме (до 1500–2000 знаков с пробелами), ключевые слова на рус. яз.; ключевые слова (словосочетания) следует разделять точкой с запятой; в) имя и фамилия автора, название статьи, резюме, ключевые слова на англ. яз.; ключевые слова (словосочетания) следует разделять точкой с запятой; г) сведения об авторе на рус. и англ. яз. (см. п. 7); д) список иллюстраций с подрисуночными надписями (см. п. 8.2); е) текст статьи; ж) примечания (см. п. 6); з) библиографический список (см. п. 5); и) references.
2.4. Резюме и ключевые слова
2.4.1. Резюме статьи – сокращенная форма представленного текста, содержащая обоснование актуальности темы, описание предмета исследования, методы и выводы. Резюме служит своеобразным ориентиром, позволяющим оценить релевантность и ценность предлагаемого материала. Резюме должно содержать ключевые элементы, позволяющие быстро понять суть статьи и определить степень заинтересованности в полном прочтении.
2.4.2. Правила составления ключевых слов.
– Выделите до 10–15 ключевых слов.
– Слова должны соответствовать теме статьи.
– Слова должны отражать терминологическую область статьи.
– Словосочетания из трех и более слов лучше разбить на несколько ключевых слов, повторы возможны.
– Употребляйте также синонимы к уже сформулированным ключевым словам.
– По возможности используйте слова в основной форме (единственное число, именительный падеж) или в наиболее часто встречающейся.
Не применяйте слишком обобщенные и многозначные слова, например, вместо «рисунок, зритель, монастырь, традиция, образ» напишите «учебный рисунок, зритель в театре, Пантелеимонов монастырь, церковная традиция, Оранта».
2.5. Требования к оформлению текста
2.5.1. Текст должен быть набран 12-м кеглем Times New Roman. 2.5.2. Соблюдайте междустрочный полуторный интервал. 2.5.3. Принудительные переносы в тексте недопустимы, также не используйте мягкие переносы.
2.6. Библиографический список и ссылки
2.6.1. В библиографическом списке не должно быть публикаций, не упомянутых в тексте.
2.6.2. Библиографический список должен содержать не менее 15 пунктов, в т. ч. литературу на иностранных языках.
2.7. Оформление библиографического списка и ссылок
2.7.1. Оформление библиографического списка (см. ГОСТ 7.1-2003, ГОСТ Р 7.0.100– 2018 Библиографическая запись. Библиографическое описание).
2.7.2. Библиографический список должен быть сформирован в алфавитном порядке. Сначала перечисляются источники (например, архивные материалы), затем литература на русском языке и других языках, использующих кириллицу, затем литература на иностранных языках, использующих латиницу. Электронные источники размещаются по алфавиту в библиографическом списке в зависимости от того, на кириллице или латинице название ресурса.
2.7.3. При библиографическом описании статьи в сборнике указывается автор и название статьи, название издания, фамилия составителя или ответственного редактора, название издающей организации, том, выпуск, место и год издания, номера страниц, на которых размещена данная статья, код DOI, EDN, ISBN при наличии (инструкцию по идентификации библиографических записей можно прочесть здесь: https://vk.com/@-229299762-servis-identifikacii-ssylok-v-elibrary ).
2.7.4. При библиографическом описании статьи в периодическом издании указывается автор и название статьи, название издания, год, том, выпуск (номер или дата), номера страниц, на которых размещена данная статья.
2.7.5. При библиографическом описании каталогов и альбомов указывается название каталога (альбома), вид издания (каталог или альбом), фамилия составителя или редактора, автора вступительной статьи и комментариев, место и год издания.
2.7.6. Библиографическая ссылка на электронный ресурс обязательно должна включать название ресурса, его адрес и дату обращения, а не только собственно электронную ссылку.
Например:
1. Большакова Н. Константин Маковский – коллекционер // Наше наследие [Интернет-журнал]. URL: http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/7502.php (дата обращения: 10.06.2013).
2. Дегтярев В. В. Готическое возрождение и готика как прием // Артикульт. 2018. № 2 (30). С. 136–143. EDN: XUVVNZ; https://doi.org/10.28995/2227-6165-2018-2-136-143
3. Государственные гербы СССР, эмблемы и украшение отечественных кораблей и судов : каталог / под ред. А. М. Алёшина. Л. : Б. и., 1987. 155 с.
4. Кавасила Н. Изъяснение Божественной Литургии // Христос. Церковь. Богородица. Богословские труды Св. Николая Кавасилы / под ред. М. П. Мартыновой. М. : Изд-во храма святой мученицы Татианы, 2002. С. 123–192.
5. Каждан А. П. Два дня из жизни Константинополя. СПб. : Алетейя, 2002. [Эл. pесурс]. [URL]: http://www.e-reading.biz/bookreader.php/1009747/Kazhdan_-_Dva_dnya_iz_zhizni_Konstantinopolya.html (дата обращения: 10.09.2013).
6. Мейендорф И. Жизнь и труды святителя Григория Паламы. Введение в изучение / под ред. И. П. Медведева, В. М. Лурье. СПб. : Византинороссика, 1997.
7. Bazzani M. Theodore Metochites, a Byzantine Humanist // Byzantion. 2006. Vol. LXXVI. P. 32–52.
8. Belting H., Mango C., Mouriki D. The Mosaics and Frescoes of St Mary Pammakaristos (Fethiye Camii) at Istanbul. [Washington] : Dumbarton Oaks Center for Byzantine Studies ; Locust Valley, New York. : Distributed by J. J. Augustin, Publisher, 1978.
9. Dietrich N. Figure and Space in Vase Painting and in Architectural Sculpture: On the (Ir)Relevance of the Medium // Revista Tempo. 2015. Vol. 21 n. 38. https://doi.org/10.1590/TEM-1980-542X2015v213809
2.7.7. Cсылки на древние тексты
При цитировании Библии и других древних текстов применяются внутритекстовые ссылки. Для этих ссылок предусмотрен особый способ оформления, использующий общепринятые системы деления текстов на главы и стихи. Чтобы точно указать цитируемое место в таком тексте, достаточно привести его название, номер главы и номер стиха. При этом для обозначения названия текста часто применяются общепринятые международные или русские сокращения, и далее номера разделов обозначаются арабскими цифрами, разделяемыми точкой. Такие ссылки помещаются по ходу текста в круглых скобках. Например: Миланский эдикт начинается с констатации принципа веротерпимости: «…мы издали повеление как всем другим, так и христианам хранить свою веру и богопочитание» (Евсевий. Церковная история. 10. 5. 2) или: (Евсевий. Hist. eccl. 10. 5. 2).
В ссылках на Библию номер главы отделяется от номера стиха двоеточием, а сокращенные названия книг приводятся без точки. Например: (1 Цар 14:45), (Деян 24:23). Указывать такие тексты в списке литературы в конце работы нужно только в тех случаях, когда имеет значение отметить конкретное его издание – чаще всего этого не требуется.
Однако если предметом исследования являются собственно эти древние тексты, то их издания привести в списке литературы необходимо, и лучше – особенно если такой текст не один, а их несколько – отдельно, под рубрикой «Источники».
2.7.8. Оформление интервью.
Пример:
Мамошин М. А. О симбиозе фигуративного и абстрактного в архитектуре : [интервью] / М. А. Мамошин ; [беседовал] Ю. И. Курбатов. 2015 // Архитектурный вестник : научный и информационно-аналитический журнал. URL: http://archvestnik.ru/2015/01/15/o-simbioze-figurativnogo-i-abstraktnogo-v-arhitekture/ (дата обращения: 10.05.2024).
2.7.9. Оформление изданий на китайском и японском языках.
Описание дается в порядке, установленном российским ГОСТом, следующим образом: фамилия и имя автора (в этих языках имя не сокращается до инициала) и название издания сперва пишутся кириллической транслитерацией (для японских изданий – латинской или кириллической транслитерацией). Далее в квадратных скобках следует перевод на русский язык. Затем в круглых скобках указывается, что книга на китайском или японском языке и через точку с запятой приводится библиографическая ссылка на китайском или японском.
Транслитерация с китайского языка в системе Палладия доступна здесь: palladius.ru
Например:
1. Чэнь Шии. Уцзожэнь люйсыбай дэ ишу цзяоюй сысянъ яньцзю. [Чэнь Шии. Исследование мысли У Цзуорена и Люй Сибай о художественном образовании]. Наньцзиндасюэ, 2015 [Нанкинский университет, 2015] (на кит. яз.; 陈诗溢. 吴作人、吕斯百的艺术教育思想研究. 南京大学 2015).
2. Ока Я. Мэганэ-э то токайдо годзюсан цуги. Укиё-ни ситасэйё гахо [Мэганэ-э и 53 станции дороги Токайдо. Влияние западного искусства на Укиё-э] // 神戸 [Кобэ], 1984 (на яп. яз.; 眼鏡絵と東海道五拾三 次展ー西洋の影響を受けた浮世絵ー. 神戸, 1984).
2.7.10. В соответствии с требованием РИНЦ не следует использовать ссылки типа: Там же, Указ соч., Он же, Ibid., – необходимо указывать издание полностью.
2.7.11. Оформление ссылок в тексте
Указатель ссылки на литературу и источники помещается в тексте в квадратных скобках с указанием порядкового номера по списку литературы и номера страницы (cм. ГОСТ Р 7.05-2008 Библиографическая ссылка).
Например:
В тексте: [3] [3, с. 128; 7, с. 34–37]
В библиографическом списке: 3. Кавасила Н. Изъяснение Божественной Литургии // Христос. Церковь. Богородица. Богословские труды Св. Николая Кавасилы / под ред. М. П. Мартыновой. М. : Изд-во храма святой мученицы Татианы, 2002. С. 123–192.
7. Мейендорф И. Жизнь и труды святителя Григория Паламы. Введение в изучение / под ред. И. П. Медведева, В. М. Лурье. СПб. : Византинороссика, 1997.
2.8. Оформление References
References – латинизированная версия списка литературы (библиографического списка).
Правила составления списка References
При описании источника на кириллице используется как транслитерация, так и перевод на английский язык.
Список References сохраняет исходный порядок из Библиографии (не сортируется отдельно по алфавиту).
Источники на языках, использующих латиницу, остаются неизменными.
Источники на арабском, китайском и других восточных языках также переводятся на английский и описываются в транслитерации с помощью латиницы.
Для транслитерации кириллицы используется стандарт Библиотеки Конгресса США (LC). Это можно сделать на сервисе https://translit.ru/lc/
Служебные слова, описывающие издание (том, выпуск, перевод, страницы и пр.), переводятся на английский
Источники на кириллице
Книги
Автор → транслитерация, фамилия отделяется от инициалов запятой. Название книги → перевод на английский. Город: издательство → транслитерация. В конце → (In Russian).
Пример:
В Библиографии:
Виппер Б. Р. Архитектура русского барокко. М. : Наука, 1978. 231 с.
В References:
Vipper, B. R. The architecture of the Russian Baroque. Moscow : Nauka, 1978. 231 p. (In Russian).
Статьи
Автор→ транслитерация. Название статьи → перевод на английский. Название журнала/сборника → транслитерация. В конце → (In Russian).
Пример:
В Библиографии
Бобров Ф. Ю., Бобров Ю. Г. Пьетро делла Веккья. Реставрация и атрибуция вновь открытой картины венецианского художника // Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств. Вып. 73 : Проблемы развития зарубежного искусства. СПб. : Санкт-Петерб. акад. художеств, 2025. С. 3-23. https://doi.org/10.62625/2782-1889.2025.73.73.001
В References:
Bobrov, F. Iu., Bobrov, Iu. G. Pietro della Vecchia. Restoration and Attribution of a Newly Discovered Painting by a Venetian Artist. In Nauchniye Trudy Sankt-Peterburgskoi Akademii Hudozhestv (Scientific Papers of St Petersburg Academy of Fine Arts), ed. by A. A. Kurpatova. St Petersburg : Sankt-Peterburgskaia akademiia Hudozhestv, 2025, iss. 73, pp. 3-23. (In Russian). https://doi.org/10.62625/2782-1889.2025.73.73.001
Источники на латинице
Оформляются по оригиналу, без перевода и пометок.
Особые правила для географических названий
Для некоторых географических названий существуют исключения при транслитерации. Так, следует писать Moscow (не Moskva), St Petersburg (не Sankt-Peterburg), Rostov-on-Don (не Rostov-na-Donu), Yekaterinburg (не Ekaterinburg).
Ряд городов транслитерируются без учета мягкого знака: Kazan, Kharkov, Nalchik, Perm, Ryazan, Tver, Yaroslavl и т.д.
Сокращения в выходных данных
том → vol.
номер → no.
выпуск → iss.
страницы → pp.
часть → pt.
Архивные источники
Оформляются по схеме: Транслитерация архива и архивного шифра. [Перевод и расшифровка названия архива и шифра на английский]. (In Russian).
В Библиографии:
ОР РНБ (Отдел рукописей Российской национальной библиотеки) Ф. 593. Ед. хр. 452. Л. 12. Письмо А. А. Парланда Н. В. Покровскому.
В References:
OR RNB. F. 593. Ed. khr. 452. L. 12. Pis'mo A. A. Parlanda N. V. Pokrovskomu [Russian National Library. Manuscripts Department. Stock 593. Record 452. P. 12. Letter from A. A. Parland to N. V. Pokrovsky]. (In Russian).
2.9. Оформление примечаний
Если в статье есть примечания, то они оформляются функцией «вставить ссылку автоматическую концевую»; указатель – цифра.
Например:
1 Скульптура была установлена в 1912 г., но она носит эклектичный характер.
12 Александр Иванович Полканов – ученик и исследователь творчества Самокиша.
Выходные сведения изданий и архивов должны находиться в списке библиографии.
2.10. Сведения об авторах
В соответствии с требованиями ВАК автор предоставляет для публикации следующие сведения на рус. и англ. яз.:
а) фамилию, полное имя и отчество; б) все места работы на данный момент; в) должности и звания; г) контактную информацию (адрес места работы или учебы, тел., e-mail); д) идентификационный номер ORCID, SPIN-код.
Для связи с редакцией авторы обязаны указать свой сотовый или домашний телефон, в противном случае правка вносится на усмотрение редактора, а при наличии двусмысленностей, неясностей и пр. статья будет отклонена. Номера телефонов не публикуются.
Авторы, не являющиеся сотрудниками или аспирантами (ассистентами-стажерами) Санкт-Петербургской академии художеств, при передаче своей статьи к публикации подписывают согласие на обработку и передачу персональных данных.
2.11. Требования к иллюстрациям
2.11.1. Иллюстративный материал должен представляться в электронном виде в папке, подписанной по фамилии автора, в формате TIF (растровая графика) c разрешением не менее 300 spi для цветных иллюстраций и 1200 spi для черно-белых при масштабе 1:1 или EPS (векторная графика). 2.11.2. Обязателен список иллюстраций с названием файлов и подписей к ним. Подписи следует предоставить в той формулировке, в какой они должны быть в издании, и унифицировать. Например, если в одной подписи указывается название, место архитектурного сооружения, фамилия архитектора, год постройки, те же сведения должны присутствовать в остальных подписях. Также необходимо указать местонахождение произведения. Название каждого иллюстративного файла должно содержать фамилию автора статьи и номер по списку иллюстраций.
Например:
в названии файла: Кутейникова 1; в списке иллюстраций: Кутейникова 1. А. Савин. Реквием. 1990. Правая часть триптиха Внимание: В названии файла точка должна быть только одна – перед расширением! В противном случае файлы могут оказаться непригодными!
3. Порядок рецензирования
3.1. Редакционно-издательский совет направляет рукописи на внешнее рецензирование признанным специалистам по тематике рецензируемых материалов.
3.2. В рецензиях указываются ученые степени, ученые звания, должности и места работы рецензентов. Подписи рецензентов должны быть заверены.
3.3. Рецензии хранятся в редакции в течение 5 лет, копии рецензий направляются авторам.
3.4. Редакционно-издательский совет вправе отклонить представленные к изданию рукописи, в этом случае редакция издания направляет авторам мотивированный отказ.
3.5. Аспиранты должны представить также и рекомендацию научного руководителя.
3.6. Редакция издания направляет копии рецензий в Министерство образования и науки Российской Федерации при поступлении в редакцию издания соответствующего запроса.
4. Стоимость публикации
Издание придерживается принципов Открытой науки (Open science), поэтому для всех авторов публикация в сборнике бесплатна.
5. Дополнительно
5.1. Всем сторонним исследователям, чьи статьи будут опубликованы в периодическом сборнике «Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств», необходимо заключить лицензионный договор в двух экземплярах на право размещения статьи в сборнике «Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств» и на сайтах издательства, в научных электронных библиотеках.
5.2. Авторы несут персональную ответственность за неправомерное использование в своих работах чужих текстов и других материалов, являющихся объектом авторского права.
5.3. Автору может быть отказано в публикации статьи на этапе редакторских правок, если он игнорирует конструктивные рекомендации редакции и экспертов-рецензентов, отказывается вносить необходимые изменения, не аргументированно отрицает предложения или демонстрирует недостаточную готовность к диалогу и сотрудничеству, направленному на повышение качества представленного материала.
5.4. Предоставляя для публикации свои статьи, авторы соглашаются на их размещение в интернет-издании сборников «Научные труды Санкт-Петербургской академии художеств».
Справки по тел. (812) 323-12-19; 328-78-01. E-mail: nauchtrud@mail.ru — секретарю редакционно-издательского совета Софье Елезовой. Сайт издательско-полиграфического отдела Санкт-Петербургской академии художеств: www.repin-book.ru Сайт Санкт-Петербургской академии художеств: www.artsacademy.ru
|